使用者工具

網站工具


馬太傳福音書

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
馬太傳福音書 [2024/08/03 18:28] benojan馬太傳福音書 [2025/04/18 21:18] (目前版本) benojan
行 14: 行 14:
 1 基督个 家譜 從 亞伯拉罕 到 約瑟。 1 基督个 家譜 從 亞伯拉罕 到 約瑟。
 8 瑪利亞 被 聖靈 感動 懷孕。 8 瑪利亞 被 聖靈 感動 懷孕。
-19 天使 噢 約瑟 不 用 怕;解說 基督个 銜頭。+19 天使 噢 約瑟 不 用 怕;解説 基督个 銜頭。
 </code> </code>
  
行 90: 行 90:
 > 23 “Yiu ih-ke do-nyiang we wa-ying sang N-ts, nying iau ts‛ing-hwu Ge ming-z YI-MÔ-NE-LI;” [Y. 7. 14.] fæn-c‛ih-le ziu-z, ZÔNG-TI TEH NGÔ-HE JÜ-DE. > 23 “Yiu ih-ke do-nyiang we wa-ying sang N-ts, nying iau ts‛ing-hwu Ge ming-z YI-MÔ-NE-LI;” [Y. 7. 14.] fæn-c‛ih-le ziu-z, ZÔNG-TI TEH NGÔ-HE JÜ-DE.
  
-22 箇事幹都做成,好畀主託先知人所講話有應驗,就是,+22 箇事幹都做成,好畀主託先知人所講話有應驗,就是,
  
 23 “有一個大娘會懷孕生兒子,人要稱呼佢名字**以馬內利**;” [Y. 7. 14.] 翻出來就是,**上帝搭我許聚隊**。 23 “有一個大娘會懷孕生兒子,人要稱呼佢名字**以馬內利**;” [Y. 7. 14.] 翻出來就是,**上帝搭我許聚隊**。
行 97: 行 97:
 > 25 dæn-z vong teh ge dong-vông teng-tao ge sang deo ih-ke N-ts: c‛ü Ge ming-z YIA-SU. > 25 dæn-z vong teh ge dong-vông teng-tao ge sang deo ih-ke N-ts: c‛ü Ge ming-z YIA-SU.
  
-24 約瑟睏醒起,就依主天使所吩咐,娶佢妻子過來;+24 約瑟睏醒起,就依主天使所吩咐,娶佢妻子過來;
  
 25 但是朆搭佢同房等到佢生頭一個兒子:取佢名字耶穌。 25 但是朆搭佢同房等到佢生頭一個兒子:取佢名字耶穌。
行 148: 行 148:
 > 5 “Weng-ziu-keh yiu foh: ing-yü ge-he we teh-djôh di-t‛u tso sæn-nyih. > 5 “Weng-ziu-keh yiu foh: ing-yü ge-he we teh-djôh di-t‛u tso sæn-nyih.
  
-5 “溫柔个有福:因爲佢許會得着地土做業。+5 “溫柔个有福:因爲佢許會得着地土做業。
  
 > 6 “Ziang du-hæh k‛eo-k‛eh s-siang kong-nyi yiu foh: ing-yü ge-he we teh-djôh sing-mön-i-coh. > 6 “Ziang du-hæh k‛eo-k‛eh s-siang kong-nyi yiu foh: ing-yü ge-he we teh-djôh sing-mön-i-coh.
行 172: 行 172:
 > 11 “Ziah yiu nying yü Ngô zôh ng-he, pih-næn ng-he, yüong yiang-yiang ôh shih-wa hyü-pông ng-he, ng yiu foh. > 11 “Ziah yiu nying yü Ngô zôh ng-he, pih-næn ng-he, yüong yiang-yiang ôh shih-wa hyü-pông ng-he, ng yiu foh.
  
-11 “若有人爲我𧮙爾許,逼難爾許,用樣樣惡話毀謗爾許,爾有福。+11 “若有人爲我𧮙爾許,逼難爾許,用樣樣惡話毀謗爾許,爾有福。
  
 > 12 “Ing-ke hwön-hyi kw‛a-lôh: ing-yü ze t‛in-zông ng-he-keh pao-ing z ting do: ing-yü ge-he yi z-t‛ih pih-næn ng-he zin-deo-keh sin-ts-nying. > 12 “Ing-ke hwön-hyi kw‛a-lôh: ing-yü ze t‛in-zông ng-he-keh pao-ing z ting do: ing-yü ge-he yi z-t‛ih pih-næn ng-he zin-deo-keh sin-ts-nying.
行 206: 行 206:
 21 “爾許聽着有吩咐古時節人講,‘不可殺人;凡百兇殺必要審判:’ 21 “爾許聽着有吩咐古時節人講,‘不可殺人;凡百兇殺必要審判:’
  
-22 但是我搭爾講,凡百無故氣恨佢兄弟必要審判;凡百𧮙罵佢兄弟,拉加,要送到公堂;凡百𧮙罵佢兄弟,魔利,要斷在地獄个火裏。[拉加搭魔利就是猶太人𧮙罵話。]+22 但是我搭爾講,凡百無故氣恨佢兄弟必要審判;凡百𧮙罵佢兄弟,拉加,要送到公堂;凡百𧮙罵佢兄弟,魔利,要斷在地獄个火裏。[拉加搭魔利就是猶太人𧮙罵話。]
  
 23 所以爾若帶禮物到祭壇前,記得爾有得罪兄弟, 23 所以爾若帶禮物到祭壇前,記得爾有得罪兄弟,
行 228: 行 228:
 23 但是我搭爾講,凡百望着婦女起淫心心裏是已經犯着姦淫。 23 但是我搭爾講,凡百望着婦女起淫心心裏是已經犯着姦淫。
  
-29 爾順隻眼若是帶爾犯罪,好摟出,斷爻:甯之百體缺一樣,不要全身斷落地獄。+29 爾順隻眼若是帶累((同寧波話聖經))爾犯罪,好摟出,斷爻:甯之百體缺一樣,不要全身斷落地獄。
  
-30 爾順隻手若是帶爾犯罪,好斫落,斷爻:甯之百體缺一樣,不要全身斷落地獄。+30 爾順隻手若是帶累((同寧波話聖經))爾犯罪,好斫落,斷爻:甯之百體缺一樣,不要全身斷落地獄。
  
 > 31 “Yi yiu kông, ‘Ziah yiu nying iao li-k‛e ts‛i-ts, ing-ke sia li-shü peh ge:’ > 31 “Yi yiu kông, ‘Ziah yiu nying iao li-k‛e ts‛i-ts, ing-ke sia li-shü peh ge:’
行 253: 行 253:
 36 貤不可指點頭髮變白變黑。 36 貤不可指點頭髮變白變黑。
  
-37 但是爾許个話應該,是,講是,不是,講不是;若是加湊是從惡倚來。+37 但是爾許个話應該,是,講是,不是,講不是;若是加湊是從惡倚來。
  
 > 38 “Ng-he t‛ing-djôh kông, ‘Ngæn ti-wæn ngæn, ngô-ts‛ ti-wæn ngô-ts‛: > 38 “Ng-he t‛ing-djôh kông, ‘Ngæn ti-wæn ngæn, ngô-ts‛ ti-wæn ngô-ts‛:
行 284: 行 284:
 45 爾就好做爾天父个兒子:因爲佢畀佢个日頭照着惡人搭善人;貤降落雨畀正直搭不正直人。 45 爾就好做爾天父个兒子:因爲佢畀佢个日頭照着惡人搭善人;貤降落雨畀正直搭不正直人。
  
-46 爾許若是愛惜愛惜爾許主子,有啥某報應?就是收糧个,豈不是剔做?+46 爾許若是愛惜愛惜爾許主子,有啥某報應?就是收糧个,豈不是剔做?
  
-47 若是單招接自个兄弟,有啥某格外好?收糧个,豈不是剔做?+47 若是單招接自个兄弟,有啥某格外好?收糧个,豈不是剔做?
  
 48 所以爾許做人該全備,像爾許天父似全備。 48 所以爾許做人該全備,像爾許天父似全備。
行 304: 行 304:
 33 sin gyiu Zông-ti-keh koh. 33 sin gyiu Zông-ti-keh koh.
  
-1 基督還在山上傳道,解做好事,+1 基督還在山上傳道,解做好事,
 5 禱告, 5 禱告,
 14 饒赦別個, 14 饒赦別個,
行 346: 行 346:
 > 15 Ng-he ziah feh k‛eng sô-min bih-nying dzæn-c‛ü, ng-he T‛in-Vu ah feh k‛eng sô-min ng-keh dzæn-c‛ü. > 15 Ng-he ziah feh k‛eng sô-min bih-nying dzæn-c‛ü, ng-he T‛in-Vu ah feh k‛eng sô-min ng-keh dzæn-c‛ü.
  
-7 “爾許禱告不可講過貤講,像別國人:因爲佢忖爲話多必定會聽。+7 “爾許禱告不可講過貤講,像別國人:因爲佢忖爲話多必定會聽。
  
 8 爾許不可照佢樣:因爲朆求佢之前爾許所要用,爾个父親已經曉得。 8 爾許不可照佢樣:因爲朆求佢之前爾許所要用,爾个父親已經曉得。
行 528: 行 528:
 > 27 yü lôh-le, shü mön-zông, fong c‛ü-ku, tu djông-djôh keh oh; ge ziu tao-gao: ge-keh tao-gao z li-‛e.” > 27 yü lôh-le, shü mön-zông, fong c‛ü-ku, tu djông-djôh keh oh; ge ziu tao-gao: ge-keh tao-gao z li-‛e.”
  
-24 “所以凡百聽我箇些話,就依佢做,可比聰明个人起屋在石頭上:+24 “所以凡百聽我箇些話,就依佢做,可比聰明个人起屋在石頭上:
  
 25 雨落來,水滿上,風吹過,都撞着箇屋;佢倒不爻:因爲牆腳放在岩石上。 25 雨落來,水滿上,風吹過,都撞着箇屋;佢倒不爻:因爲牆腳放在岩石上。
  
-26 凡百聽着我箇些話,不依佢做,可比一個呆笨人,豈屋在沙灘上:+26 凡百聽着我箇些話,不依佢做,可比一個呆笨人,豈屋在沙灘上:
  
 27 雨落來,水滿上,風吹過,都撞着箇屋;佢就倒爻:佢个倒爻是厲害。” 27 雨落來,水滿上,風吹過,都撞着箇屋;佢就倒爻:佢个倒爻是厲害。”
行 539: 行 539:
 > 29 ing-yü kao-hyüing ge-he ziang yiu gyün-ping, feh ziang doh-shü-nying. > 29 ing-yü kao-hyüing ge-he ziang yiu gyün-ping, feh ziang doh-shü-nying.
  
-28 耶穌話講完,衆人都稀奇佢个教訓:+28 耶穌話講完,衆人都稀奇佢个教訓:
  
 29 因爲教訓佢許像有權柄,不像讀書人。 29 因爲教訓佢許像有權柄,不像讀書人。
行 560: 行 560:
 2 基督醫風癱, 2 基督醫風癱,
 9 噢坐在稅關个馬太跟佢, 9 噢坐在稅關个馬太跟佢,
-10 搭收糧罪人聚隊座席,+10 搭收糧罪人聚隊座席,
 14 講倽緣故佢个門徒不禁食, 14 講倽緣故佢个門徒不禁食,
 20 醫缺漏个病, 20 醫缺漏个病,
行 578: 行 578:
 2 有人講一個風癱,睏在鋪板,到佢所在:耶穌望着佢許有相信个心,搭風癱主子講,“兒子,放心;爾个罪赦爻。” 2 有人講一個風癱,睏在鋪板,到佢所在:耶穌望着佢許有相信个心,搭風癱主子講,“兒子,放心;爾个罪赦爻。”
  
-3 有幾個讀書人心裏講,“箇人講褻瀆話。”+3 有幾個讀書人心裏講,“箇人講褻瀆話。”
  
 > 4 Yia-su hyiao-teh ge-keh sing-i ziu kông, “Ng-he sing-li tsa-sang zeng ôh-i? > 4 Yia-su hyiao-teh ge-keh sing-i ziu kông, “Ng-he sing-li tsa-sang zeng ôh-i?
行 605: 行 605:
 > 13 ‛Ngô iao e-lin, feh iao tsi-veh,‛ [‛O. 6. 6.] keh-tsih shü tsa-sang i-s, ng-he hao k‛e ts‛eng ming-bah: ing-yü Ngô le, feh-z ao tsing-dzih nying hwe-ke, z ao ze-nying hwe-ke.” > 13 ‛Ngô iao e-lin, feh iao tsi-veh,‛ [‛O. 6. 6.] keh-tsih shü tsa-sang i-s, ng-he hao k‛e ts‛eng ming-bah: ing-yü Ngô le, feh-z ao tsing-dzih nying hwe-ke, z ao ze-nying hwe-ke.”
  
-10 耶穌在佢屋裏坐席,有許多收糧搭罪人走來,搭耶穌連門徒聚隊坐席。+10 耶穌在佢屋裏坐席,有許多收糧搭罪人走來,搭耶穌連門徒聚隊坐席。
  
-11 法利賽人望着,搭佢門徒講,“爾个先生怎生搭收糧連罪人聚隊喫飯?”+11 法利賽人望着,搭佢門徒講,“爾个先生怎生搭收糧連罪人聚隊喫飯?”
  
 12 耶穌聽着,搭佢講,“健个人不要太醫先生,有病人要。 12 耶穌聽着,搭佢講,“健个人不要太醫先生,有病人要。
行 629: 行 629:
 > 19 Yia-su ziu ky‛i-le, keng ge, meng-du ah jü-de k‛e. > 19 Yia-su ziu ky‛i-le, keng ge, meng-du ah jü-de k‛e.
  
-18 耶穌搭佢許講箇話時候,有一個管來拜佢,講,“我个囡對死爻:但是爾來用手摁佢,佢會活。”+18 耶穌搭佢許講箇話時候,有一個管來拜佢,講,“我个囡對死爻:但是爾來用手摁佢,佢會活。”
  
 19 耶穌就起來,跟佢,門徒也聚隊去。 19 耶穌就起來,跟佢,門徒也聚隊去。
行 678: 行 678:
 32 佢許走出時候,有人帶一個被鬼附个啞佬到佢面前。 32 佢許走出時候,有人帶一個被鬼附个啞佬到佢面前。
  
-33 鬼一趕出,啞佬就講話:衆人都稀奇,講,“在以色列地方從來朆望着箇樣事幹。”+33 鬼一趕出,啞佬就講話:衆人都稀奇,講,“在以色列地方從來朆望着箇樣事幹。”
  
 34 但是法利賽人講,“佢在靠着鬼王趕出鬼。” 34 但是法利賽人講,“佢在靠着鬼王趕出鬼。”
行 721: 行 721:
 箇十二使徒名字,第一,西門貤稱呼彼得搭佢兄弟安得烈;西庇太个兒子雅各,搭佢兄弟約翰; 箇十二使徒名字,第一,西門貤稱呼彼得搭佢兄弟安得烈;西庇太个兒子雅各,搭佢兄弟約翰;
  
-3 非立,搭巴多羅買;多馬,搭收糧个馬太;亞拉非个兒子雅各,搭拉拜,貤稱呼達太;+3 非立,搭巴多羅買;多馬,搭收糧个馬太;亞拉非个兒子雅各,搭拉拜,貤稱呼達太;
  
 4 加拿个西門,搭賣耶穌加略个猶大。 4 加拿个西門,搭賣耶穌加略个猶大。
行 756: 行 756:
 13 箇份人家若應該得着,爾許所求个平安就會臨着佢:若不應該得着,箇平安就歸畀爾自。 13 箇份人家若應該得着,爾許所求个平安就會臨着佢:若不應該得着,箇平安就歸畀爾自。
  
-14 人若不招接爾許,不聽爾个話,走出箇份人家或者箇城裏時候,好担爻爾腳上个灰塵。+14 人若不招接爾許,不聽爾个話,走出箇份人家或者箇城裏時候,好担爻爾腳上个灰塵。
  
 15 我老實搭爾講,到審判日子,所多瑪搭雅摩拉个刑罰比箇城裏還輕。 15 我老實搭爾講,到審判日子,所多瑪搭雅摩拉个刑罰比箇城裏還輕。
行 775: 行 775:
 18 還有爲我个緣故解爾許到總督搭皇帝面前,畀佢搭別國人做對證。 18 還有爲我个緣故解爾許到總督搭皇帝面前,畀佢搭別國人做對證。
  
-19 佢解爾許時候,不用愁啥某話怎講法:到箇時候應該講話會賜畀爾。+19 佢解爾許時候,不用愁啥某話怎講法:到箇時候應該講話會賜畀爾。
  
 20 因爲在㙮講,不是爾自己,是爾許父親个聖靈在爾許裏面講。 20 因爲在㙮講,不是爾自己,是爾許父親个聖靈在爾許裏面講。
行 861: 行 861:
  
 3 撒種个比方 3 撒種个比方
-18 解个比方。+18 解个比方。
 24 稗草个比方, 24 稗草个比方,
 31 芥菜籽,33 酵水比方, 31 芥菜籽,33 酵水比方,
行 885: 行 885:
 > 9 Yiu ng-tô we t‛ing cü-ts ing-ke t‛ing.” > 9 Yiu ng-tô we t‛ing cü-ts ing-ke t‛ing.”
  
-耶穌就用比方話搭佢許講許多事幹,就講,“有一個撒種个走出撒種;+耶穌就用比方話搭佢許講許多事幹,就講,“有一個撒種个走出撒種;
  
 4 佢撒去時候,有些跌落路邊,鳥就飛來喫爻: 4 佢撒去時候,有些跌落路邊,鳥就飛來喫爻:
行 908: 行 908:
 > 17 Ngô lao-zih teh ng kông, Yiu hyü-to sin-ts-nying teh tsing-dzih nying siang mông ng-he su mông-djôh, vong mông-djôh-ku; siang t‛ing ng-he su t‛ing-djôh, vong t‛ing-djôh-ku. > 17 Ngô lao-zih teh ng kông, Yiu hyü-to sin-ts-nying teh tsing-dzih nying siang mông ng-he su mông-djôh, vong mông-djôh-ku; siang t‛ing ng-he su t‛ing-djôh, vong t‛ing-djôh-ku.
  
-10 門徒走來,搭佢講,“爾怎生用比方話搭佢許講?”+10 門徒走來,搭佢講,“爾怎生用比方話搭佢許講?”
  
 11 耶穌回答佢講,“因爲天國奧妙事幹是畀爾許曉得,不畀佢許曉得。 11 耶穌回答佢講,“因爲天國奧妙事幹是畀爾許曉得,不畀佢許曉得。
行 914: 行 914:
 12 凡百有个,還要加湊畀佢,畀佢有餘:凡百無有个,連佢所有也要奪去。 12 凡百有个,還要加湊畀佢,畀佢有餘:凡百無有个,連佢所有也要奪去。
  
-13 所以我用比方話搭佢許講;因爲佢望也望不着,聽也聽不進,也不明白。+13 所以我用比方話搭佢許講;因爲佢望也望不着,聽也聽不進,也不明白。
  
-14 以賽亞前頭所講話應着佢許,就是,‛爾許聽會聽着,只是不曉得;望會望着,只是不明白。+14 以賽亞前頭所講話應着佢許,就是,‛爾許聽會聽着,只是不曉得;望會望着,只是不明白。
  
 15 因爲箇百姓心腸是硬,佢耳朵懶得聽,佢眼閉牢;省得眼望着,耳朵聽着,心裏明白,就悔改,我醫佢好。‛ [Y. 6. 9, 10.] 15 因爲箇百姓心腸是硬,佢耳朵懶得聽,佢眼閉牢;省得眼望着,耳朵聽着,心裏明白,就悔改,我醫佢好。‛ [Y. 6. 9, 10.]
行 979: 行 979:
 > 35 hao peh sin-ts-nying kông-ku shih-wa yiu ing-nyin, ziu-z kông, “Ngô we k‛e-k‛eo yüong pi-fông shih-wa; Ngô we kông-ming jong zao t‛in-di yi-le su ing-zông z-kön.” [S. 78. 2.] > 35 hao peh sin-ts-nying kông-ku shih-wa yiu ing-nyin, ziu-z kông, “Ngô we k‛e-k‛eo yüong pi-fông shih-wa; Ngô we kông-ming jong zao t‛in-di yi-le su ing-zông z-kön.” [S. 78. 2.]
  
-34 箇一切事幹耶穌搭衆人講都是用比方話;不是比方不搭佢講:+34 箇一切事幹耶穌搭衆人講都是用比方話;不是比方不搭佢講:
  
-35 好畀先知人講過話有應驗,就是講,“我會開口用比方話;我會講明從造天地以來所隱藏事幹。” [S. 78. 2.]+35 好畀先知人講過話有應驗,就是講,“我會開口用比方話;我會講明從造天地以來所隱藏事幹。” [S. 78. 2.]
  
 > 36 Yia-su ziu sæn-k‛e cong-nying, tseo-tsing oh-li: Ge meng-du tseo-le, kông, “Keh din-li ba-ts‛ao-keh pi-fông ts‛ing Ng ka-shih peh ngô-he.” > 36 Yia-su ziu sæn-k‛e cong-nying, tseo-tsing oh-li: Ge meng-du tseo-le, kông, “Keh din-li ba-ts‛ao-keh pi-fông ts‛ing Ng ka-shih peh ngô-he.”
行 992: 行 992:
 > 43 Keh z-‛eo tsing-dzih nying ze ge-he Vu-ts‛ing koh li-min we ziang nyih-deo kwông-liang. Yiu ng-tô we t‛ing cü-ts, ing-ke t‛ing. > 43 Keh z-‛eo tsing-dzih nying ze ge-he Vu-ts‛ing koh li-min we ziang nyih-deo kwông-liang. Yiu ng-tô we t‛ing cü-ts, ing-ke t‛ing.
  
-36 耶穌就散去衆人,走進屋裏:佢門徒走來,講,“箇田裏稗草个比方請爾解畀我許。”+36 耶穌就散去衆人,走進屋裏:佢門徒走來,講,“箇田裏稗草个比方請爾解畀我許。”
  
 37 耶穌回答佢許講,“撒好種个就是人个兒子; 37 耶穌回答佢許講,“撒好種个就是人个兒子;
行 1033: 行 1033:
 > 52 Yia-su teh ge-he kông, “Su-i væn-pah doh-shü-nying tso t‛in-koh-keh meng-du k‛o-pi ih-ke cü-nying-kô, jong ge ts‛ông-k‛u li-min sing meh-z gyiu meh-z tu do-c‛ih.” > 52 Yia-su teh ge-he kông, “Su-i væn-pah doh-shü-nying tso t‛in-koh-keh meng-du k‛o-pi ih-ke cü-nying-kô, jong ge ts‛ông-k‛u li-min sing meh-z gyiu meh-z tu do-c‛ih.”
  
-51 耶穌搭佢許講,“箇話爾許明白不?” 佢許講,“主,明白。”+51 耶穌搭佢許講,“箇話爾許明白不?” 佢許講,“主,明白。”
  
 52 耶穌搭佢許講,“所以凡百讀書人做天國个門徒可比一個主人家,從佢倉庫裏面新物事舊物事都馱出。” 52 耶穌搭佢許講,“所以凡百讀書人做天國个門徒可比一個主人家,從佢倉庫裏面新物事舊物事都馱出。”
行 1044: 行 1044:
 > 58 Ing-yü ge-he feh siang-sing, Ge ze keh su-ze feh tso to-siao gyi-z. > 58 Ing-yü ge-he feh siang-sing, Ge ze keh su-ze feh tso to-siao gyi-z.
  
-53 耶穌講完箇些比方話,就離開箇所在。+53 耶穌講完箇些比方話,就離開箇所在。
  
 54 走到自个本地方在佢許聚會堂教訓;佢都稀奇,講,“箇人從何倚得着箇聰明搭能幹? 54 走到自个本地方在佢許聚會堂教訓;佢都稀奇,講,“箇人從何倚得着箇聰明搭能幹?
行 1128: 行 1128:
 15 “爾个兄弟若有得罪爾,好去,單只爾自搭佢聚隊時候通知佢:若是聽爾,爾就得着爾个兄弟。 15 “爾个兄弟若有得罪爾,好去,單只爾自搭佢聚隊時候通知佢:若是聽爾,爾就得着爾个兄弟。
  
-16 若是不聽,連自己再加一兩個人,有兩三個人人做見證,句句話好靠實。+16 若是不聽,連自己再加一兩個人,有兩三個人人做見證,句句話好靠實。
  
-17 若是不聽佢許,好通知公會:若是不聽公會,爾好算佢像別國人搭收糧人+17 若是不聽佢許,好通知公會:若是不聽公會,爾好算佢像別國人搭收糧人
  
 18 我老實搭爾講,凡百在地是爾許所綑牢在天上也會綑牢;凡百在地是爾所釋放在天上也會釋放。 18 我老實搭爾講,凡百在地是爾許所綑牢在天上也會綑牢;凡百在地是爾所釋放在天上也會釋放。
馬太傳福音書.1722680933.txt.gz · 上一次變更: benojan