馬可傳福音書2
差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
馬可傳福音書2 [2025/03/27 16:20] – ↷ 頁面名由馬可傳福音書改為馬可傳福音書2 benojan | 馬可傳福音書2 [2025/04/18 21:18] (目前版本) – benojan | ||
---|---|---|---|
行 184: | 行 184: | ||
6 有 幾個 讀書人 坐 在吤,心裏 在𡍲 議論, | 6 有 幾個 讀書人 坐 在吤,心裏 在𡍲 議論, | ||
- | 7 “箇 人 怎生 講 褻瀆 | + | 7 “箇 人 怎生 講 褻瀆 |
8 耶穌 心裏 立刻 曉得 佢許 在𡍲 議論,搭 佢許 講,“爾許 怎生 心裏 在𡍲 議論 箇些 事幹? | 8 耶穌 心裏 立刻 曉得 佢許 在𡍲 議論,搭 佢許 講,“爾許 怎生 心裏 在𡍲 議論 箇些 事幹? | ||
行 330: | 行 330: | ||
22 箇些 從 耶路撒冷 來个 讀書人 講,“佢 是 別西卜 迷牢定:” 貤 講,“佢 是 靠着 鬼王 趕出 鬼。” | 22 箇些 從 耶路撒冷 來个 讀書人 講,“佢 是 別西卜 迷牢定:” 貤 講,“佢 是 靠着 鬼王 趕出 鬼。” | ||
- | 23 耶穌 噢 佢 來,用 比方 | + | 23 耶穌 噢 佢 來,用 比方 |
24 若是 一國 裏面 分開 自 打 自,箇 一國 總 立不牢。 | 24 若是 一國 裏面 分開 自 打 自,箇 一國 總 立不牢。 | ||
行 340: | 行 340: | ||
27 無人 能彀 走進 好漢个 塢裏,搶奪 佢 財物;必要 先 綑牢 箇 好漢,後頭 好 搶奪 佢 塢裏个 物事。 | 27 無人 能彀 走進 好漢个 塢裏,搶奪 佢 財物;必要 先 綑牢 箇 好漢,後頭 好 搶奪 佢 塢裏个 物事。 | ||
- | 28 我 老實 搭 爾 講,人个 百樣 罪惡 搭 所 褻瀆 | + | 28 我 老實 搭 爾 講,人个 百樣 罪惡 搭 所 褻瀆 |
29 只有 褻瀆 聖靈 个 人 永 赦 不爻,必要 受 永遠 刑罰。” | 29 只有 褻瀆 聖靈 个 人 永 赦 不爻,必要 受 永遠 刑罰。” | ||
行 378: | 行 378: | ||
耶穌 貤 在 海邊 講 道理:有 一大班 人 走 到 佢 所在 來,畀 佢 只 好 跳落 船,坐 在 海裏;合計 人 都 在 海塗上。 | 耶穌 貤 在 海邊 講 道理:有 一大班 人 走 到 佢 所在 來,畀 佢 只 好 跳落 船,坐 在 海裏;合計 人 都 在 海塗上。 | ||
- | 2 耶穌 就 用 比方 | + | 2 耶穌 就 用 比方 |
3 “爾許 要 聽:有 一個 撒 種 主子 走出 撒 種。 | 3 “爾許 要 聽:有 一個 撒 種 主子 走出 撒 種。 | ||
行 474: | 行 474: | ||
33 佢 用 許多 箇樣子 比方 講 道理 畀 衆人 聽,照 佢 所 能彀 聽个。 | 33 佢 用 許多 箇樣子 比方 講 道理 畀 衆人 聽,照 佢 所 能彀 聽个。 | ||
- | 34 若 不是 比方,不 搭 佢 講:後頭 自 在𡍲 時候 就 解說 合計 事幹 畀 佢 門徒 明白。 | + | 34 若 不是 比方,不 搭 佢 講:後頭 自 在𡍲 時候 就 解説 合計 事幹 畀 佢 門徒 明白。 |
> 35 KEH nyih æn-keng, Yia-su teh meng-du kông, “Ngô teh ng hao tao te-‛ön k‛e.” | > 35 KEH nyih æn-keng, Yia-su teh meng-du kông, “Ngô teh ng hao tao te-‛ön k‛e.” | ||
行 623: | 行 623: | ||
35 還 在𡍲 講,有 人 從 管 聚會堂 主子 塢裏 走來 講,“爾个 囡 死爻:何用 勞動 先生?” | 35 還 在𡍲 講,有 人 從 管 聚會堂 主子 塢裏 走來 講,“爾个 囡 死爻:何用 勞動 先生?” | ||
- | 36 耶穌 聽着 佢 講 箇 說話,就 搭 管 聚會堂 主子 講,“𠏕 𢞕;只 要 相信。” | + | 36 耶穌 聽着 佢 講 箇 説話,就 搭 管 聚會堂 主子 講,“𠏕 𢞕;只 要 相信。” |
37 耶穌,除 彼得,雅各,搭 雅各个 兄弟 約翰 之外,不 許 別人 跟 佢 去。 | 37 耶穌,除 彼得,雅各,搭 雅各个 兄弟 約翰 之外,不 許 別人 跟 佢 去。 | ||
行 851: | 行 851: | ||
> 13 Z-t‛ih, yü ng djün-k‛e-keh ku-tin, fi-gao Zông-ti-keh dao-li. Ng yi tso hyü-to keh-yiang-ts z-kön.” | > 13 Z-t‛ih, yü ng djün-k‛e-keh ku-tin, fi-gao Zông-ti-keh dao-li. Ng yi tso hyü-to keh-yiang-ts z-kön.” | ||
- | 6 耶穌 回答 講,“以賽亞 指點 爾 假好人 前頭 講个 | + | 6 耶穌 回答 講,“以賽亞 指點 爾 假好人 前頭 講个 |
7 佢許 用 人个 吩咐 當 上帝个 教訓,是 白白 服事 我。’ | 7 佢許 用 人个 吩咐 當 上帝个 教訓,是 白白 服事 我。’ | ||
行 861: | 行 861: | ||
10 摩西 講,‘用 敬重 爾个 父母:’ 貤 講,‘𧮙 阿伯‛ 或者 母 主子,必要 辦 佢 死罪。’ | 10 摩西 講,‘用 敬重 爾个 父母:’ 貤 講,‘𧮙 阿伯‛ 或者 母 主子,必要 辦 佢 死罪。’ | ||
- | 11 但是 爾 講,‘若 有 人 搭 佢 伯‛ 或者 母 講,‘我 應當 到 爾个 好處 各板,’ 就是,罇器 畀 上帝 个 解說,——((Beno:此處讀起來很不順,或有誤)) | + | 11 但是 爾 講,‘若 有 人 搭 佢 伯‛ 或者 母 講,‘我 應當 到 爾个 好處 各板,’ 就是,罇器 畀 上帝 个 解説,——((Beno:此處讀起來很不順,或有誤)) |
12 爾 後頭 不 許 佢 再 馱 倽某 好處 畀 伯‛ 搭 母。 | 12 爾 後頭 不 許 佢 再 馱 倽某 好處 畀 伯‛ 搭 母。 | ||
行 917: | 行 917: | ||
28 箇 女客 回答 佢,講,“主,是个:因爲 狗 在 桌下 好 喫 小人 跌落个 零碎。” | 28 箇 女客 回答 佢,講,“主,是个:因爲 狗 在 桌下 好 喫 小人 跌落个 零碎。” | ||
- | 29 耶穌 搭 佢 講,“爲 箇 說話,爾 好 去;鬼 已經 從 爾个 囡 走出爻。” | + | 29 耶穌 搭 佢 講,“爲 箇 説話,爾 好 去;鬼 已經 從 爾个 囡 走出爻。” |
30 佢 走到 塢裏;望着 鬼 已經 出去爻,囡 在 眠牀 睏吤。 | 30 佢 走到 塢裏;望着 鬼 已經 出去爻,囡 在 眠牀 睏吤。 | ||
行 933: | 行 933: | ||
33 耶穌 帶 佢 離開 箇班 人 到 私下 所在;畀 節末頭 隆進 佢 耳朵,貤 吐 瀺吐,搨 佢 口舌; | 33 耶穌 帶 佢 離開 箇班 人 到 私下 所在;畀 節末頭 隆進 佢 耳朵,貤 吐 瀺吐,搨 佢 口舌; | ||
- | 34 頭 仰起 向 天,嘆 一口 氣,搭 佢 講,“以法大,” 就是 “好 去” 个 解說。 | + | 34 頭 仰起 向 天,嘆 一口 氣,搭 佢 講,“以法大,” 就是 “好 去” 个 解説。 |
- | 35 佢个 耳朵 立刻 開爻,口舌个 結 解散,講 | + | 35 佢个 耳朵 立刻 開爻,口舌个 結 解散,講 |
> 36 Yia-su coh-fu ge-he hyiao teh bih-nying kông: dæn-z yüih coh-fu, ge-he yüih-fæh yiang-k‛e. | > 36 Yia-su coh-fu ge-he hyiao teh bih-nying kông: dæn-z yüih coh-fu, ge-he yüih-fæh yiang-k‛e. | ||
行 1049: | 行 1049: | ||
31 箇且 耶穌 教 佢許 講,“人个 爾 必 要 受 許多 苦難,被 長老,祭司頭,搭 讀書人 厭棄,妝死,過 三日 貤 活轉來。” | 31 箇且 耶穌 教 佢許 講,“人个 爾 必 要 受 許多 苦難,被 長老,祭司頭,搭 讀書人 厭棄,妝死,過 三日 貤 活轉來。” | ||
- | 32 佢 明明 講 箇 說話。彼得 𠡒𠡒 佢,勸 佢。 | + | 32 佢 明明 講 箇 説話。彼得 𠡒𠡒 佢,勸 佢。 |
33 耶穌 擂轉,望望 門徒,就 責罰 彼得,講,“撒但 走過:因爲 爾 不 留心 上帝 事幹,單 留心 人个 事幹。” | 33 耶穌 擂轉,望望 門徒,就 責罰 彼得,講,“撒但 走過:因爲 爾 不 留心 上帝 事幹,單 留心 人个 事幹。” | ||
行 1104: | 行 1104: | ||
9 走落 山 時候,耶穌 囑咐 佢許 不 要 搭 別人 講 所 望着个 事幹,一直 到 人个 兒 從 死人 中央 活轉來。 | 9 走落 山 時候,耶穌 囑咐 佢許 不 要 搭 別人 講 所 望着个 事幹,一直 到 人个 兒 從 死人 中央 活轉來。 | ||
- | 10 佢許 囥 箇 說話,聚隊 議論,箇 “從 死人 中央 活轉來” 到底 倽 意思。 | + | 10 佢許 囥 箇 説話,聚隊 議論,箇 “從 死人 中央 活轉來” 到底 倽 意思。 |
> 11 Ge-he ziu meng Ge, kông, “Doh-shü-nying tsa-sang kông Yi-li-ô pih iao sin le?” | > 11 Ge-he ziu meng Ge, kông, “Doh-shü-nying tsa-sang kông Yi-li-ô pih iao sin le?” | ||
行 1176: | 行 1176: | ||
31 因爲 在𡍲 教訓 佢个 門徒,講,“人个 兒 要 送 畀 人个 手裏,被 佢 妝死;妝死 之後,到 第三日 貤 會 活轉來。” | 31 因爲 在𡍲 教訓 佢个 門徒,講,“人个 兒 要 送 畀 人个 手裏,被 佢 妝死;妝死 之後,到 第三日 貤 會 活轉來。” | ||
- | 32 箇 說話 門徒 不 明白,貤 不敢 問 佢。 | + | 32 箇 説話 門徒 不 明白,貤 不敢 問 佢。 |
> 33 Yia-su tseo tao Kô-pah-nong: | > 33 Yia-su tseo tao Kô-pah-nong: | ||
行 1308: | 行 1308: | ||
21 耶穌 望着 佢,愛惜 佢,搭 佢 講,“爾 還 少 一樣:爾 所 有个 統 去 賣爻,分 畀 窮人;箇僣,爾 有 財物 在 天上:并且 好 擐 十字架 來 跟 我。” | 21 耶穌 望着 佢,愛惜 佢,搭 佢 講,“爾 還 少 一樣:爾 所 有个 統 去 賣爻,分 畀 窮人;箇僣,爾 有 財物 在 天上:并且 好 擐 十字架 來 跟 我。” | ||
- | 22 佢 聽着 箇位 | + | 22 佢 聽着 箇位 |
> 23 Yia-su deo-ky‛ün mông-mông, | > 23 Yia-su deo-ky‛ün mông-mông, | ||
行 1318: | 行 1318: | ||
23 耶穌 頭圈 望望,搭 門徒 講,“有 家私 主子 走進 上帝个 國,難得猛!” | 23 耶穌 頭圈 望望,搭 門徒 講,“有 家私 主子 走進 上帝个 國,難得猛!” | ||
- | 24 門徒 聽 佢 說話 就 驚訝。耶穌 貤 搭 佢 講,“小人,靠着 家私 主子 走進 上帝个 國,怎 難! | + | 24 門徒 聽 佢 説話 就 驚訝。耶穌 貤 搭 佢 講,“小人,靠着 家私 主子 走進 上帝个 國,怎 難! |
25 駱駝 穿過 針眼,比 財主 走進 上帝个 國,還是 佢 容易。” | 25 駱駝 穿過 針眼,比 財主 走進 上帝个 國,還是 佢 容易。” | ||
行 1432: | 行 1432: | ||
5 徛 在吤个 人 有 幾個 搭 佢 講,“爾 解 驢 做 倽某?” | 5 徛 在吤个 人 有 幾個 搭 佢 講,“爾 解 驢 做 倽某?” | ||
- | 6 門徒 照 耶穌 吩咐 | + | 6 門徒 照 耶穌 吩咐 |
7 門徒 牽 小 驢 到 耶穌 所在,馱 自个 衣裳 shih 在 佢 上面;耶穌 就 騎上去。 | 7 門徒 牽 小 驢 到 耶穌 所在,馱 自个 衣裳 shih 在 佢 上面;耶穌 就 騎上去。 | ||
行 1454: | 行 1454: | ||
13 遠遠 望着 一株 無花果 樹,有 葉 在𡍲,走 到 邊,或者 在 樹上 有 倽某 好 得着:一 走 到,只 望着 葉,無有 別樣;因爲 果子 時候 朆 到。 | 13 遠遠 望着 一株 無花果 樹,有 葉 在𡍲,走 到 邊,或者 在 樹上 有 倽某 好 得着:一 走 到,只 望着 葉,無有 別樣;因爲 果子 時候 朆 到。 | ||
- | 14 耶穌 朝 箇株 樹 講,“從今以後 永無人 好 喫 爾个 果子。” 箇 說話 門徒 聽着。 | + | 14 耶穌 朝 箇株 樹 講,“從今以後 永無人 好 喫 爾个 果子。” 箇 説話 門徒 聽着。 |
> 15 Ge-he tseo tao Yia-lu-sæh-lang: | > 15 Ge-he tseo tao Yia-lu-sæh-lang: | ||
行 1508: | 行 1508: | ||
> 33 Ziu we-teh Yia-su, kông, “Ngô-he feh hyiao-teh.” Yia-su we-teh ge-he, kông, “Ngô yüong zah-m gyün-ping tso keh-sih z-kön, ah feh teh ng kông.” | > 33 Ziu we-teh Yia-su, kông, “Ngô-he feh hyiao-teh.” Yia-su we-teh ge-he, kông, “Ngô yüong zah-m gyün-ping tso keh-sih z-kön, ah feh teh ng kông.” | ||
- | 29 耶穌 回答 佢許,講,“我 也 要 問 爾 一句 | + | 29 耶穌 回答 佢許,講,“我 也 要 問 爾 一句 |
30 約翰个 浸禮,還是 從 天 來,還是 從 人?好 搭 我 講。” | 30 約翰个 浸禮,還是 從 天 來,還是 從 人?好 搭 我 講。” | ||
行 1534: | 行 1534: | ||
> 11 keh-z Cü su tso-keh, tsiao ngô-he mông-le z hyi-gyi:’ keh shih-wa ng p‛ô vong doh-ku?” | > 11 keh-z Cü su tso-keh, tsiao ngô-he mông-le z hyi-gyi:’ keh shih-wa ng p‛ô vong doh-ku?” | ||
- | 箇且 耶穌 用 比方 | + | 箇且 耶穌 用 比方 |
2 到 收 租 時候,差 一個 奴僕 到 種田人 所在,要 向 種田人 收 園裏个 果子。 | 2 到 收 租 時候,差 一個 奴僕 到 種田人 所在,要 向 種田人 收 園裏个 果子。 | ||
行 1546: | 行 1546: | ||
6 佢 還有 一個 兒,是 佢 親愛个;落腳‛ 也 差 佢,講,‘佢許 必定 敬重 我 兒。’ | 6 佢 還有 一個 兒,是 佢 親愛个;落腳‛ 也 差 佢,講,‘佢許 必定 敬重 我 兒。’ | ||
- | 7 但是 箇班 種田人 聚隊 講,‘箇 是 __等__ 受 產業 主子,我許 畀 佢 殺爻,產業 就 歸 畀 我許。’ | + | 7 但是 箇班 種田人 聚隊 講,‘箇 是 __等__ 受 産業 主子,我許 畀 佢 殺爻,産業 就 歸 畀 我許。’ |
8 就 揢牢 殺 佢,斷 佢 出 園 外。 | 8 就 揢牢 殺 佢,斷 佢 出 園 外。 | ||
行 1554: | 行 1554: | ||
10 箇即 聖書 所 講,‘起屋个 老司 所 斷爻 箇塊 石頭,是 做 屋 角落頭 頭 一塊 石頭: | 10 箇即 聖書 所 講,‘起屋个 老司 所 斷爻 箇塊 石頭,是 做 屋 角落頭 頭 一塊 石頭: | ||
- | 11 箇是 主 所 做个,照 我許 望來 是 希奇:’ 箇 說話 爾 怕 朆 讀過。” | + | 11 箇是 主 所 做个,照 我許 望來 是 希奇:’ 箇 説話 爾 怕 朆 讀過。” |
> 12 Keh-pæn nying hyiao-teh Yia-su kông keh pi-fông z ts-tin ge-he z, sing-siang iao k‛ô Ge; tsih-z p‛ô pah-sing: ziu li-k‛e Ge k‛e-gao. | > 12 Keh-pæn nying hyiao-teh Yia-su kông keh pi-fông z ts-tin ge-he z, sing-siang iao k‛ô Ge; tsih-z p‛ô pah-sing: ziu li-k‛e Ge k‛e-gao. | ||
行 1565: | 行 1565: | ||
12 箇班 人 曉得 耶穌 講 箇 比方 是 指點 佢許 自,心想 要 揢 佢;只是 怕 百姓:就 離開 佢 去爻。 | 12 箇班 人 曉得 耶穌 講 箇 比方 是 指點 佢許 自,心想 要 揢 佢;只是 怕 百姓:就 離開 佢 去爻。 | ||
- | 13 佢許 差 幾個 法利賽 人 搭 希律 箇檔 到 佢 所在 來,要 畀 佢 說話 做 圈套 害 佢。 | + | 13 佢許 差 幾個 法利賽 人 搭 希律 箇檔 到 佢 所在 來,要 畀 佢 説話 做 圈套 害 佢。 |
14 就 走來,搭 佢 講,“先生,我許 曉得 爾 是 信實,一點 不 偏待 人,也 不 進 人个 面情,只有 老老實實 講 上帝个 道理:納 錢糧 畀 該撒,是 不 是?還是 納,𠏕 納?” | 14 就 走來,搭 佢 講,“先生,我許 曉得 爾 是 信實,一點 不 偏待 人,也 不 進 人个 面情,只有 老老實實 講 上帝个 道理:納 錢糧 畀 該撒,是 不 是?還是 納,𠏕 納?” | ||
行 1622: | 行 1622: | ||
31 第二 也 相像,‘當該 愛惜 爾个 鄰舍 搭 自 一樣。’ | 31 第二 也 相像,‘當該 愛惜 爾个 鄰舍 搭 自 一樣。’ | ||
- | 32 箇 讀書人 搭 佢 講,“先生,好个;爾个 | + | 32 箇 讀書人 搭 佢 講,“先生,好个;爾个 |
33 并且 用 全副 心腸,全副 精神,全副 才能,全副 力量,愛敬 佢,還有 愛惜 鄰舍 搭 自 一樣,箇 是 比 ̣凡百 燒化 祭物 搭 福禮 更加 好。” | 33 并且 用 全副 心腸,全副 精神,全副 才能,全副 力量,愛敬 佢,還有 愛惜 鄰舍 搭 自 一樣,箇 是 比 ̣凡百 燒化 祭物 搭 福禮 更加 好。” | ||
行 1702: | 行 1702: | ||
10 還有 福音 道理 必 要 先 傳開 畀 萬國 百姓 聽。 | 10 還有 福音 道理 必 要 先 傳開 畀 萬國 百姓 聽。 | ||
- | 11 佢許 畀 爾 送 官 時候,不用 先 愁 倽某 好 講,也 不 用 畫算;箇 時候 所 賜畀 爾 說話,好 講:因爲 在𡍲 講 不是 爾 自,是 聖靈。 | + | 11 佢許 畀 爾 送 官 時候,不用 先 愁 倽某 好 講,也 不 用 畫算;箇 時候 所 賜畀 爾 説話,好 講:因爲 在𡍲 講 不是 爾 自,是 聖靈。 |
12 兄弟 會 畀 兄弟,阿伯‛ 會 畀 兒 送 官 辦 佢 死罪;兒囡 也 會 動手 妝死 大佬人: | 12 兄弟 會 畀 兄弟,阿伯‛ 會 畀 兒 送 官 辦 佢 死罪;兒囡 也 會 動手 妝死 大佬人: | ||
行 1747: | 行 1747: | ||
24 箇些 日子,箇 災難 以後,日頭 要 黑暗,月亮 𣍐 發光, | 24 箇些 日子,箇 災難 以後,日頭 要 黑暗,月亮 𣍐 發光, | ||
- | 25 天上 星宿 會 跌落,天上 有 權柄个 會 搖動。 | + | 25 天上 星宿 會 跌落,天上 有 權柄个 會 摇動。 |
26 箇 時候 會 望着 人个 兒,有 大 權柄 搭 榮華,坐 雲 來。 | 26 箇 時候 會 望着 人个 兒,有 大 權柄 搭 榮華,坐 雲 來。 | ||
行 1765: | 行 1765: | ||
30 我 老實 搭 爾 講,箇 一代,還朆 過去,箇些 事幹 都 必定 成就。 | 30 我 老實 搭 爾 講,箇 一代,還朆 過去,箇些 事幹 都 必定 成就。 | ||
- | 31 天 搭 地 會 過去,我个 | + | 31 天 搭 地 會 過去,我个 |
32 “但是 箇 日子,箇 時辰,無人 曉得,天上个 天使 也 不 曉得;爾 也 不 曉得;只有 阿伯‛ 曉得。 | 32 “但是 箇 日子,箇 時辰,無人 曉得,天上个 天使 也 不 曉得;爾 也 不 曉得;只有 阿伯‛ 曉得。 | ||
行 1779: | 行 1779: | ||
34 人个 兒 正像 一個 人 離開 佢 塢裏 出門 去,權柄 交 畀 佢 奴僕,貤 交代 各人个 生活;吩咐 管門个 人 要 警醒。 | 34 人个 兒 正像 一個 人 離開 佢 塢裏 出門 去,權柄 交 畀 佢 奴僕,貤 交代 各人个 生活;吩咐 管門个 人 要 警醒。 | ||
- | 35 所以 爾許 要 警醒:因爲 不 曉得 主人家 倽 時候 會 來,還是 | + | 35 所以 爾許 要 警醒:因爲 不 曉得 主人家 倽 時候 會 來,還是 |
36 恐怕 佢 驀停 轉來,碰着 爾許 在𡍲 睏。 | 36 恐怕 佢 驀停 轉來,碰着 爾許 在𡍲 睏。 | ||
行 1916: | 行 1916: | ||
> 40 Cün-le, mông-djôh ge-he yi kw‛eng-kæn, | > 40 Cün-le, mông-djôh ge-he yi kw‛eng-kæn, | ||
- | 39 貤 去 禱告,說話 也 是僣 講法。 | + | 39 貤 去 禱告,説話 也 是僣 講法。 |
40 轉來,望着 佢許 貤 睏吤,因爲 佢个 眼 開不開;佢許 也 不 曉得 怎生 好 回答 佢。 | 40 轉來,望着 佢許 貤 睏吤,因爲 佢个 眼 開不開;佢許 也 不 曉得 怎生 好 回答 佢。 | ||
行 1944: | 行 1944: | ||
> 49 Ngô nyih-nyih ze sing-din ng-keh cong-yiang kông dao-li; ng-he feh k‛ô Ngô: dæn-z keh z-kön tso-zing, hao peh Sing-shü shih-wa yiu ing-nyin.” | > 49 Ngô nyih-nyih ze sing-din ng-keh cong-yiang kông dao-li; ng-he feh k‛ô Ngô: dæn-z keh z-kön tso-zing, hao peh Sing-shü shih-wa yiu ing-nyin.” | ||
- | 47 橫匾 徛吤 有 一個 人 拔出 刀,斫 祭司頭个 奴僕,削落 佢 耳朵。 | + | 47 横匾 徛吤 有 一個 人 拔出 刀,斫 祭司頭个 奴僕,削落 佢 耳朵。 |
48 耶穌 搭 佢許 講,“爾許 怎生 馱 刀 搭 棍 走出來 揢 我,像 揢 強盜? | 48 耶穌 搭 佢許 講,“爾許 怎生 馱 刀 搭 棍 走出來 揢 我,像 揢 強盜? | ||
- | 49 我 日日 在 聖殿 爾个 中央 講 道理;爾許 不 揢 我:但是 箇 事幹 做成,好 畀 聖書 | + | 49 我 日日 在 聖殿 爾个 中央 講 道理;爾許 不 揢 我:但是 箇 事幹 做成,好 畀 聖書 |
> 50 Keh-ts‛iah meng-du tu li-k‛e Ge, dao-gao. | > 50 Keh-ts‛iah meng-du tu li-k‛e Ge, dao-gao. | ||
行 1999: | 行 1999: | ||
63 祭司頭 撦破 自个 衣裳,講,“我許 何用 別人个 見證? | 63 祭司頭 撦破 自个 衣裳,講,“我許 何用 別人个 見證? | ||
- | 64 佢 褻瀆 | + | 64 佢 褻瀆 |
- | 65 箇且 有些 瀺吐 吐 佢,遮 佢个 面,用 拳頭 打 佢,貤 搭 佢 講,“爾 且 講 先知 | + | 65 箇且 有些 瀺吐 吐 佢,遮 佢个 面,用 拳頭 打 佢,貤 搭 佢 講,“爾 且 講 先知 |
> 66 Pi-teh ze ‛ô-min, ming-dông-li; | > 66 Pi-teh ze ‛ô-min, ming-dông-li; | ||
行 2015: | 行 2015: | ||
67 望着 彼得 在𡍲 烘火,就 青盯 望 佢,講,“爾 也 是 搭 拿撒勒 耶穌 聚隊。” | 67 望着 彼得 在𡍲 烘火,就 青盯 望 佢,講,“爾 也 是 搭 拿撒勒 耶穌 聚隊。” | ||
- | 68 佢 不 招認,講,“爾个 | + | 68 佢 不 招認,講,“爾个 |
- | 69 貤 有 一個 丫頭 望着 佢,搭 | + | 69 貤 有 一個 丫頭 望着 佢,搭 |
- | 70 彼得 貤 不 招認。過 一瑲,箇些 | + | 70 彼得 貤 不 招認。過 一瑲,箇些 |
71 箇且 彼得 大 罰咒,講,“爾 在𡍲 講 主子 我 不 認得 佢。” | 71 箇且 彼得 大 罰咒,講,“爾 在𡍲 講 主子 我 不 認得 佢。” | ||
- | 72 雞 就 第二遍 啼爻。彼得 就 忖到 耶穌 搭 佢 所 講 說話,“雞 啼 兩垡 前頭,爾 會 三套 不 招認 我。” 一 忖到,就 哭起來。 | + | 72 雞 就 第二遍 啼爻。彼得 就 忖到 耶穌 搭 佢 所 講 説話,“雞 啼 兩垡 前頭,爾 會 三套 不 招認 我。” 一 忖到,就 哭起來。 |
===== Mk. XV. ===== | ===== Mk. XV. ===== | ||
行 2104: | 行 2104: | ||
> 26 Ze Ge deo-zông t‛ih ih-da tsiao-ts, yiu Ge ze-ming sia-teh, kông, “YIU-T‛A NYING-KEH WÔNG-TI.” | > 26 Ze Ge deo-zông t‛ih ih-da tsiao-ts, yiu Ge ze-ming sia-teh, kông, “YIU-T‛A NYING-KEH WÔNG-TI.” | ||
- | 22 佢許 就 帶 耶穌 到 各各他 地方,就是 ‘骷髏 所在’ 解說。 | + | 22 佢許 就 帶 耶穌 到 各各他 地方,就是 ‘骷髏 所在’ 解説。 |
23 馱 有 沒藥 和𡍲个 酒 畀 佢 喫;佢 不 肯 受。 | 23 馱 有 沒藥 和𡍲个 酒 畀 佢 喫;佢 不 肯 受。 | ||
行 2126: | 行 2126: | ||
> 32 Keh-ke Kyi-toh, Yi-seh-lih Wông-ti, nông-ze jong zih-z-kô hao tseo-lôh-le, | > 32 Keh-ke Kyi-toh, Yi-seh-lih Wông-ti, nông-ze jong zih-z-kô hao tseo-lôh-le, | ||
- | 29 走過 主子 頭 搖搖,褻瀆 佢,講,“咳!爾 是 會 拆爻 聖殿,三日 工夫 再 起 好 主子, | + | 29 走過 主子 頭 摇摇,褻瀆 佢,講,“咳!爾 是 會 拆爻 聖殿,三日 工夫 再 起 好 主子, |
30 曩在 好 自 救 自,從 十字架 走落來。” | 30 曩在 好 自 救 自,從 十字架 走落來。” | ||
行 2142: | 行 2142: | ||
33 到 日晝,遍地 黑暗,一直 到 半 晏界。 | 33 到 日晝,遍地 黑暗,一直 到 半 晏界。 | ||
- | 34 半 晏界,耶穌 大 聲響 噢起來,講,“以利!以利!拉馬 撒白大尼?” 解說 就是 講,“我个 上帝!我个,上帝!怎生 離開 我?” | + | 34 半 晏界,耶穌 大 聲響 噢起來,講,“以利!以利!拉馬 撒白大尼?” 解説 就是 講,“我个 上帝!我个,上帝!怎生 離開 我?” |
- | 35 有 些 橫邊 徛吤个 人 聽着,就 講,“佢 在𡍲 噢 以利亞。” | + | 35 有 些 横邊 徛吤个 人 聽着,就 講,“佢 在𡍲 噢 以利亞。” |
36 有 一個 人 趒來,馱 海綿花,浸 在 醋 裏,戳 在 蘆竿上,畀佢 喫,講,“不用;我許 望 以利亞 會 來 放 佢 落來 不。” | 36 有 一個 人 趒來,馱 海綿花,浸 在 醋 裏,戳 在 蘆竿上,畀佢 喫,講,“不用;我許 望 以利亞 會 來 放 佢 落來 不。” | ||
行 2233: | 行 2233: | ||
> 14 ‛Eo-deo, zih-ih-ke meng-du zo-zih z-‛eo, Yia-su yin-c‛ih-le peh ge-he mông, tsah-væh ge-he feh siang-sing-keh ngang sing-dziang; | > 14 ‛Eo-deo, zih-ih-ke meng-du zo-zih z-‛eo, Yia-su yin-c‛ih-le peh ge-he mông, tsah-væh ge-he feh siang-sing-keh ngang sing-dziang; | ||
- | 14 後頭,十一個 門徒 坐席 時候,耶穌 現出來 畀 佢許 望,責罰 佢許 不 相信个 硬 心腸;因爲 佢 活轉來 後頭,箇些 望着過 人 說話 佢許 不 相信。 | + | 14 後頭,十一個 門徒 坐席 時候,耶穌 現出來 畀 佢許 望,責罰 佢許 不 相信个 硬 心腸;因爲 佢 活轉來 後頭,箇些 望着過 人 説話 佢許 不 相信。 |
> 15 Yia-su teh ge-he kông, “Ng-he tao p‛u-t‛in-‛o k‛e, djün foh-ing dao-li peh cong-nying t‛ing. | > 15 Yia-su teh ge-he kông, “Ng-he tao p‛u-t‛in-‛o k‛e, djün foh-ing dao-li peh cong-nying t‛ing. |
馬可傳福音書2.1743063638.txt.gz · 上一次變更: 2025/03/27 16:20 由 benojan