跳至內容
台州語維基百科
使用者工具
登入
網站工具
搜尋
工具
顯示頁面
舊版
反向連結
新建頁面
新建目錄
最近更新
多媒體管理器
網站地圖
登入
>
最近更新
多媒體管理器
網站地圖
足跡:
搞七廿三_是哪个_搞
本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。
====== “搞七廿三”是哪个“搞” ====== 熟语“搞七廿三”流行于江浙一带的方言中,台州话里也有,意思是胡闹、胡说、胡搅蛮缠、纠缠不清等。因为出处不明,所以写法各异。常见的有:搞七廿三、搞七捻三、搞七念三。“搞”也有人写成“搅”。 熟语的来源主要有以下几种说法。 道教经文说。旧时上海崇尚道教,道士常念《三官经》,后佛道混杂,大批新和尚原为道士,不会念佛经,只会念《三官经》充数,于是被称作“搞七念三”。 民间故事说。有一个故事讲,从前有个农村老太婆进城买布,她为丈夫、女儿和儿媳妇各扯了七尺布。布店的掌柜却说,三个七尺是“三七廿三”,还打出歪理“三七廿三,各人算惯”,骗走了老太太两尺布的钱。第二天,聪明伶俐的儿媳妇巧妙地为婆婆讨回了公道。于是“搞七廿三”的说法就在坊间传开了。 还有一种说法,认为此熟语来自旧时上海的妓院。 这里的“搞”是临时替代字,因为它跟实际读音不同。以椒江话为例,“搞生产”“搞建设”的“搞”,单字音跟“高”相同,声母是清声母,读音跟汉语拼音的g相同。“搞七廿三”中的“搞”跟方言音“绞丝”的“绞”相同,是浊声母,读音跟英语单词go中的g相同。再说,“搞”字意思也讲不通。 我们试着从新的角度来探索一番。 下面有一道乘法口诀填空题,在空白处填上正确的数字。“□七廿一,□七廿八,□七廿三。”第三个方框里我们只能打个叉叉——“×七廿三”,因为这个题是错误的,无法用数字回答。这个叉叉,椒江老城区方言叫“交叉”或者叫“交”。普通话“打叉叉”方言叫“打交”。三七廿一,四七廿八,“交七”(错误的数字乘以七)才会得出廿三。所以这个空白可以用“交”字来填充。 这里“交”不读方言里“交通”“交际”的“交(文读音)”,要读成方言里“绞丝旁”的“绞(白读音)”,浊声母,声调按上声读。 举几个“交”的用例。“双脚交起”就是把双腿交叉起来(比如跷起二郎腿)。临时缺钱,椒江话可以说“交牢”,“交牢”时就要想办法借钱。办事不顺、遇到阻碍,也说“交牢”或是“交绷”,也有人说“交轧”“交咕”。 表示错误的符号“×(叉叉)”,江浙一带不少方言也说“交”或“交叉”,且“交”是浊声母的。以下资料来自网络,为了方便表述,原文里所有“交”的同音字都改用“交”字。上海市区:大皮交;上海奉贤:叉交;苏州:交叉,交叉头;诸暨:交交;嘉善:大交;嘉兴:交叉。广东话也有浊声母的“交叉”。 另外,绍兴话里交叉符号也读“交”。《绍兴方言研究》说,“交形:‘×’或‘+’”。崇明话有“□”意为“交叉”(《崇明方言研究》张惠英),这个“□”符号,也应该是“交”字。 根据以上材料及分析,“搞七廿三”的正字可能就是“交七廿三”。 程和平 https://paper.taizhou.com.cn/taizhou/tzwb/pc/content/202305/30/content_175006.html
搞七廿三_是哪个_搞.txt
· 上一次變更:
2025/11/22 23:41
由
benojan
頁面工具
顯示頁面
舊版
反向連結
新建頁面
新建目錄
回到頁頂