使用者工具

網站工具


使徒行傳

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
使徒行傳 [2024/08/25 15:52] benojan使徒行傳 [2025/04/18 21:19] (目前版本) benojan
行 197: 行 197:
 24 上帝 解爻 佢 死个 苦楚,畀 佢 活轉來;因爲 死 不 能 長 縛牢 佢。 24 上帝 解爻 佢 死个 苦楚,畀 佢 活轉來;因爲 死 不 能 長 縛牢 佢。
  
-25 大闢 指點 佢,講,‘我 望着 主 長 在 我 面前;佢 在 我 順手邊,畀 我 𣍐 動:+25 大闢 指點 佢,講,‘我 望着 主 長 在 我 面前;佢 在 我 順手邊,畀 我 𣍐 動:
  
 26 所以 我 心 歡喜,我 口舌 讚美;并且 我 肉身 在 墳墓 還有 奢望: 26 所以 我 心 歡喜,我 口舌 讚美;并且 我 肉身 在 墳墓 還有 奢望:
行 260: 行 260:
 44 相信 主子 都 聚隊,樣樣 物事 都 相通; 44 相信 主子 都 聚隊,樣樣 物事 都 相通;
  
-45 賣爻 業 搭 貨物,照 各人个 用場 分 畀 佢許。+45 賣爻 業 搭 貨物,照 各人个 用場 分 畀 佢許。
  
 46 每日 同心合意 在 聖殿,貤 在 塢裏 𤖼 餅,高興 真心 喫, 46 每日 同心合意 在 聖殿,貤 在 塢裏 𤖼 餅,高興 真心 喫,
行 383: 行 383:
 13 佢 警戒 彼得 搭 約翰,不 要 用 耶穌 名頭 傳 道理, 13 佢 警戒 彼得 搭 約翰,不 要 用 耶穌 名頭 傳 道理,
 23 爲之 教會 禱告。 23 爲之 教會 禱告。
-31 上帝 畀 佢許 所 聚集个 地方 動 做 凭據,佢 聽 佢个 禱告:賜 聖靈 畀 佢,畀 佢 聚隊 相愛,聚隊 相幫,好 堅固 教會。+31 上帝 畀 佢許 所 聚集个 地方 動 做 凭據,佢 聽 佢个 禱告:賜 聖靈 畀 佢,畀 佢 聚隊 相愛,聚隊 相幫,好 堅固 教會。
 </code> </code>
  
行 541: 行 541:
 > 6 Kyi-ke ‛eo-sang ziu ky‛i-le, ping-lin ge, kông-c‛ih nga-min ön-tsông. > 6 Kyi-ke ‛eo-sang ziu ky‛i-le, ping-lin ge, kông-c‛ih nga-min ön-tsông.
  
-有 一个 人 名字 亞拿尼亞,搭 佢 妻子 撒非喇,賣爻 業;+有 一个 人 名字 亞拿尼亞,搭 佢 妻子 撒非喇,賣爻 業;
  
 2 價錢 私下 留 幾分,妻子 是 同心个;馱 幾分 放 在 使徒 腳前。 2 價錢 私下 留 幾分,妻子 是 同心个;馱 幾分 放 在 使徒 腳前。
行 777: 行 777:
 4 佢 就 離開 加勒底 去 住 在 哈蘭:等到 佢 伯‛ 死後,上帝 從 吤面 遷 佢 到 爾許 現在 所 住个 地方。 4 佢 就 離開 加勒底 去 住 在 哈蘭:等到 佢 伯‛ 死後,上帝 從 吤面 遷 佢 到 爾許 現在 所 住个 地方。
  
-5 在 箇 所在 毫無 業 賜畀 佢,連 徛腳 所在 都 無有;但是 應許 會 賜 箇 地方 畀 佢自 搭 後代 做 業;箇 時候 佢 還 無有 兒囡。+5 在 箇 所在 毫無 業 賜畀 佢,連 徛腳 所在 都 無有;但是 應許 會 賜 箇 地方 畀 佢自 搭 後代 做 業;箇 時候 佢 還 無有 兒囡。
  
 6 上帝 講,‘佢个 後代 會 出門 在 外國,在吤 做 奴僕 磨難 佢許,四百 年。’ 6 上帝 講,‘佢个 後代 會 出門 在 外國,在吤 做 奴僕 磨難 佢許,四百 年。’
行 1645: 行 1645:
 16 彼得 敲 不 歇:佢許 開 門,望着 佢,就 奇怪。 16 彼得 敲 不 歇:佢許 開 門,望着 佢,就 奇怪。
  
-17 彼得 手 搖搖,噢 佢許 𠏕 響,就 通知 佢許 主 怎生 帶 佢 出 監牢。貤 講,“箇 事幹 好 去 通知 雅各 搭 眾 兄弟。” 佢 走出,到 別處 去。+17 彼得 手 摇摇,噢 佢許 𠏕 響,就 通知 佢許 主 怎生 帶 佢 出 監牢。貤 講,“箇 事幹 好 去 通知 雅各 搭 眾 兄弟。” 佢 走出,到 別處 去。
  
 > 18 Tao t‛in-liang, ping-ting ting kying-hông, feh-ts Pi-teh tao ‛ah-yi k‛e. > 18 Tao t‛in-liang, ping-ting ting kying-hông, feh-ts Pi-teh tao ‛ah-yi k‛e.
行 1756: 行 1756:
 > 25 Iah-‛ön tso-zing z-keh tsih-veng z-‛eo kông, ‘Ng-he ts‛eng ngô z kæh-nying? Ngô feh-z Kyi-toh. Dæn-z ‛eo-jü ngô le Cü-ts, lin ka Ge kyiah-keh ‛a-ta, ngô feh kön-tông.’ > 25 Iah-‛ön tso-zing z-keh tsih-veng z-‛eo kông, ‘Ng-he ts‛eng ngô z kæh-nying? Ngô feh-z Kyi-toh. Dæn-z ‛eo-jü ngô le Cü-ts, lin ka Ge kyiah-keh ‛a-ta, ngô feh kön-tông.’
  
-16 保羅 徛起,搖 手,講,“以色列 人,搭 凡百 怕懼 上帝 主子,請 聽。+16 保羅 徛起,摇 手,講,“以色列 人,搭 凡百 怕懼 上帝 主子,請 聽。
  
 17 以色列 百姓个 上帝 揀選 我許 祖宗,百姓 出門 在 以及 時候 畀 佢許 興旺,貤 用 全能 手 帶 佢許 出。 17 以色列 百姓个 上帝 揀選 我許 祖宗,百姓 出門 在 以及 時候 畀 佢許 興旺,貤 用 全能 手 帶 佢許 出。
行 1762: 行 1762:
 18 在 荒野 毛 四十 年 工夫 養育 佢許。 18 在 荒野 毛 四十 年 工夫 養育 佢許。
  
-19 除滅 迦南 地方 七族 百姓,分開 佢許 地方 賜畀 佢 做 業 毛 四百 五十 年:+19 除滅 迦南 地方 七族 百姓,分開 佢許 地方 賜畀 佢 做 業 毛 四百 五十 年:
  
 20 之後 設立 判斷官 畀 佢許,直 到 先知 撒母耳。 20 之後 設立 判斷官 畀 佢許,直 到 先知 撒母耳。
行 2139: 行 2139:
 16 保羅 趕出 邪鬼。 16 保羅 趕出 邪鬼。
 19 爲 佢 趕出 鬼 保羅 搭 西拉 被 打,關 在 監牢。 19 爲 佢 趕出 鬼 保羅 搭 西拉 被 打,關 在 監牢。
-26 地 動 開 監牢个 門。+26 地 動 開 監牢个 門。
 31 管監个 相信, 31 管監个 相信,
 37 就 放 佢許。 37 就 放 佢許。
行 2236: 行 2236:
 25 毛 半夜 保羅 搭 西拉 禱告,唱詩 讚美 上帝,犯人 都 聽着; 25 毛 半夜 保羅 搭 西拉 禱告,唱詩 讚美 上帝,犯人 都 聽着;
  
-26 驀停 地 動得猛,監牢个 地基 動;門 立刻 都 開開,各人 鐐銬 都 脫落。+26 驀停 地 動得猛,監牢个 地基 動;門 立刻 都 開開,各人 鐐銬 都 脫落。
  
 27 管 監个 睏醒,望着 監牢 門 都 開開,忖 犯人 已經 逃去,就 拔出 刀,自己 要 尋 死。 27 管 監个 睏醒,望着 監牢 門 都 開開,忖 犯人 已經 逃去,就 拔出 刀,自己 要 尋 死。
行 2800: 行 2800:
 > 35 Ngô væn-pah z-kön tso pông-yiang peh ng-he, iao ng-he z-t‛ih lao-loh, pông-zu nyün-ziah cü-ts, yi iao ng-he kyi-teh Cü Yia-su shih-wa, ziu-z, ‘S eng, pi ziu eng, kah-nga yiu foh-ky‛i.’ ” > 35 Ngô væn-pah z-kön tso pông-yiang peh ng-he, iao ng-he z-t‛ih lao-loh, pông-zu nyün-ziah cü-ts, yi iao ng-he kyi-teh Cü Yia-su shih-wa, ziu-z, ‘S eng, pi ziu eng, kah-nga yiu foh-ky‛i.’ ”
  
-32 “兄弟,我 現在 畀 爾許 託付 上帝,搭 佢 恩惠个 道理,箇 道理 能彀 成就 爾許个 德行,貤 賜畀 爾許 業 在 眾 聖徒 之中。+32 “兄弟,我 現在 畀 爾許 託付 上帝,搭 佢 恩惠个 道理,箇 道理 能彀 成就 爾許个 德行,貤 賜畀 爾許 業 在 眾 聖徒 之中。
  
 33 我 朆 貪 吤人个 金子,銀子,搭 衣裳。 33 我 朆 貪 吤人个 金子,銀子,搭 衣裳。
行 2933: 行 2933:
 29 因爲 佢許 前頭 望着 以弗所 人 特羅非摩 搭 保羅 聚隊 在 城裏,所以 忖 保羅 帶 佢 進 聖殿。 29 因爲 佢許 前頭 望着 以弗所 人 特羅非摩 搭 保羅 聚隊 在 城裏,所以 忖 保羅 帶 佢 進 聖殿。
  
-30 滿 城裏 就 動,百姓 都 趒來:揢 保羅,拖出 聖殿:門 就 關爻。+30 滿 城裏 就 動,百姓 都 趒來:揢 保羅,拖出 聖殿:門 就 關爻。
  
 > 31 Tsing iao wa-sön tsông ge s, yiu sing-sih djün tao ying-li teh ts‛in-tsong, kông, “Yia-lu-sæh-lang tu lön-ky‛i-le.” > 31 Tsing iao wa-sön tsông ge s, yiu sing-sih djün tao ying-li teh ts‛in-tsong, kông, “Yia-lu-sæh-lang tu lön-ky‛i-le.”
行 2987: 行 2987:
  
 > “Cong-yü pah-shoh hyüong-di, ts‛ing ng-he t‛ing ngô yin-ze feng-p‛eo shih-wa. > “Cong-yü pah-shoh hyüong-di, ts‛ing ng-he t‛ing ngô yin-ze feng-p‛eo shih-wa.
-> 2 (Cong-nying t‛ing ge yüong Hyi-pah-le-keh t‛u-ing teh ge-he kông, kah-nga pih-zing((同寧波話聖經。)): Pao-lo kông,)+> 2 (Cong-nying t‛ing ge yüong Hyi-pah-le-keh t‛u-ing teh ge-he kông, kah-nga pih-zing((同寧波話聖經。)): Pao-lo kông,)
 > 3 Ngô z Yiu-t‛a nying, sang ze Kyi-li-kô-keh Da-su, ze-i zing-li yiang-do ze Kô-mô-lih meng-‛ô dziang-si ‛ôh-zih tsu-tsong-keh leh-fæh, yü Zông-ti nyih-sing, teh kying-nyih ng kôh-yü ih-yiang: > 3 Ngô z Yiu-t‛a nying, sang ze Kyi-li-kô-keh Da-su, ze-i zing-li yiang-do ze Kô-mô-lih meng-‛ô dziang-si ‛ôh-zih tsu-tsong-keh leh-fæh, yü Zông-ti nyih-sing, teh kying-nyih ng kôh-yü ih-yiang:
 > 4 ngô zin-deo pih-næn jong keh Dao-lu nying tao s-keh di-bu, feh-leng nön-nyü tu pông-ky‛i kwæn ze kæn-lao. > 4 ngô zin-deo pih-næn jong keh Dao-lu nying tao s-keh di-bu, feh-leng nön-nyü tu pông-ky‛i kwæn ze kæn-lao.
行 3508: 行 3508:
 17 我 在 以色列 百姓 搭 別國 人 中央 也 會 救 爾 出:我 現在 差 爾 到 佢許 所在 去, 17 我 在 以色列 百姓 搭 別國 人 中央 也 會 救 爾 出:我 現在 差 爾 到 佢許 所在 去,
  
-18 好 開 佢許个 眼,畀 佢 離開 黑暗 轉到 亮光,離開 撒但个 勢頭 歸服 上帝,畀 佢 爲 相信 我,好 得着 罪个 赦免,貤 在 聖徒 中央 得着 業。’+18 好 開 佢許个 眼,畀 佢 離開 黑暗 轉到 亮光,離開 撒但个 勢頭 歸服 上帝,畀 佢 爲 相信 我,好 得着 罪个 赦免,貤 在 聖徒 中央 得着 業。’
  
 > 19 “Ô-kyi-p‛ô wông, ngô su-i m-yiu feh i t‛in-keh hyin-ling: > 19 “Ô-kyi-p‛ô wông, ngô su-i m-yiu feh i t‛in-keh hyin-ling:
使徒行傳.1724572368.txt.gz · 上一次變更: 2024/08/25 15:52 由 benojan